At the end of your rope

"At the end of your rope" means that someone has reached the limits of their patience.

Earlier we discussed “give enough rope to hang himself.”   Today’s idiom, “at the end of your rope” has two major meanings.  It means that one is out of options or alternatives and is not in a pleasant situation.

At the end of your rope” as it is more commonly used means that someone is so frustrated or annoyed with something that they are no longer able to cope or tolerate it.

It means that someone is at the limits of their patience and endurance and can no longer continue this way. In this regard, it is similar to “the straw that broke the camel’s back“.

The British say “at the end of your tether“, it has the same meaning.

Examples: “The father kept telling the children to clean their rooms.  After telling them several times, he was at the end of his rope and started yelling at them so they would comply.”

“Rick was constantly late when he picked up Phoebe for their dates.  She was at the end of her rope and told him to take a hike.”.

Does Chinese have an idiom like “at the end of your rope?” Also, please try some to use the phrase yourself.  You folks are doing a great job so far!

FacebookSina WeiboLinkedInShare


  1. STA says:

    In Chinese we say:忍无可忍

Leave a Reply