"Put on a front", "Put on a facade" not the real way one feels

put on a facade, put on a front

To "put on a facade" or "put on a front" is a way to cover up the way one really feels.

更多中文解释请点粗体字, 由 iciba.com 提供.

I was driving this morning and saw a small group of businesses that were having some additional construction.   There was a superstructure being added to the roof a local Vietnamese sandwich shop and adjacent businesses.

This superstructure is also known as a “front” or a “facade“.   It really served no purpose other than decoration and to match new construction for the business next door.

When we say “put on  a front” or “put on a facade” we mean that someone displays one emotion, but is actually covering up their true feelings.

Examples:  ”The general received news about the accidental death of his wife just before his troops went into battle, but for the sake of their morale, he put on a facade that nothing was bothering him.   ‘I will grieve later’ was his thinking.”

“Connor pretended to be friends with Daniel, but he was putting on a front.   In reality, Connor was embezzling Daniel out of millions of dollars and Daniel didn’t know until it was too late.”

Have you observed people who put on a facade?   How and why were they doing this?    Try describing their putting on a facade in the comment section, of course using “putting on a front” or “putting on a facade” in the sentence.

I’ll let you know how you did.   I’ll give you honest, yet constructive criticism.  I won’t put on a facade, that won’t help you improve!

How do you say “put on a facade” or “put on a front” in Chinese?

FacebookSina WeiboLinkedInShare

Leave a Reply