更多中文解释请点粗体字, 由 iciba.com 提供
“That’s the way the cookie crumbles” means “that’s the way things happen” or “that’s life”. When we say this, we understand that the situation is really out of our control, so it is best not to be perturbed about the matter. It is as if we are resigned to what has transpired.
There’s another way to say this idiomatically, “that’s the way the ball bounces“, you can use the two phrases interchangeably.
Example: “I was very disappointed when Ryan got the job instead of me. Oh well, that’s the way the cookie crumbles.”
“Randy was not expecting to lose his job when they had lay offs, but he did。 He was a good employee, but the company just wasn’t profitable. That’s the way the cookie crumbles.”
What is the Chinese expression for “that’s the way the cookie crumbles“? If an equivalent expression exists in Chinese, would you please share it with us? 谢谢!下一次再见!
« Prev:Monkey business You can’t judge a book by its cover:Next »


September 3, 2010 7:30 am
Hey Dave.Sorry I couldn’t find an equivalent expression for this saying.But I am pretty glad to find a foreigner who could be so interested in our culture.Whereas,learning a language could be really demanding(as well as running a blog).I just wanna say good luck.
ps.speaking of food,have you watched a movie named Julie&Julia..
it tells a story about an ordinary blogger’s pursuit of making dishes,pretty much alike yours,(pursuit of learning Chinese).hope it could be helpful.
September 3, 2010 9:36 am
@painette.
Yes, I am familiar with “Julie and Julia”. Julia Child was a very famous TV chef in the United States. She is best known for her book “The French Chef”. She was not only a good chef, but she could be entertaining at times too. She set the standard for TV chefs who followed her.
I’m a bit surprise that Chinese doesn’t have some similar concept. After all, you guys have several thousand years of history under your belts!
Thank you for your kind words. Please tell your friends about MCC!