There’s a big difference in the perception of dragons in Chinese and Western cultures. In Western cultures, we view them as hideous and malevolent, who are fire-breathing menaces what need to be slain by a heroic brave knight.
It is the Western concept of dragon that is carried over to the term “dragon lady”. A “dragon lady” has two principle meanings. It is either who is an overbearing or tyrannical woman or a sometimes it means a glamorous, and mysterious woman.
It the glamorous, mysterious woman that seems to be the origin of the term. In the 1930s, an American cartoon strip, “Terry and the Pirates”, which was set in the Orient, had a woman character nicknamed “the Dragon Lady”. She was mysterious, powerful and led a band of pirates.
This original term seemed to apply only to Asian women and had some stereotypical connotations. Over time, those connotations disappeared and simply referred to overbearing women. Now the term is derisively.
The term “dragon lady” has been applied to women such as Hillary Clinton and Sarah Palin in American politics.
What’s the Chinese equivalent of “dragon lady”? I’d love to hear your examples in the comment section.